360 Training Traduction | 360DigitalHeroes
360Crossmedia_logo2015_def_pantone (1)_e

TRAINING

TRADUCTION

CONTENT

INTRODUCTION

Traduire un article 360Crossmedia 

Cette formation présente les règles & éléments qui vous permettent de traduire des articles de qualité, rapidement et du premier coup. Respectez les et devenez une super star de la traduction de contenu!

La redaction

 

PRODUCTION 360CROSSMEDIA

MAGAZINES 360CROSSMEDIA

Andy en FR

Duke en UK

TRADUCTION

FORMATS & LAYOUT

Il y a 8 éléments à respecter

​ELEMENTS

  1. Un titre - > « nom, prénom (entreprise) : titre » 

    • Exemple : Thomas Steiger VP Bank (Luxembourg) SA : une nouvelle dimension

  2. Introduction max 30 mots - voir templates 360Crossmedia

  3. Corps du texte :

    • 3 paragraphes titrés 140 mots – voir exemple ici

      1. Ou

    •  3 questions/réponses 140 mots – voir exemples Andy#25 – Duke#12

  4. Une citation percutante et courte

  5. Une signature de la citation

  6. Le texte +- 450mots

 

10 REGLES DE TRADUCTION

  1. Robot traducteur : bien que son usage ne soit pas proscrit, le traducteur doit revoir à 100% sa traduction.

  2. Les traductions de vocabulaire technique se trouvent dans le lexique

  3. Version originale : certains termes techniques ne se traduisent pas - voir les cases studies ci-dessous

  4. Intro : respecter le format 360Crossmedia

  5. Court – enlever tout bout de phrase non nécessaire

  6. Direct – pas de constructions complexes

  7. « Être » et « Avoir » : pas chez 360Crossmedia

  8. Usage des temps

    • passé composé et imparfait ok

    • Pas de passé simple, de présent dans le passé – « Il y a 20 ans, je lance ma société »

  9. Indésirables: On, Il y a, Qui, Que, Il faut

  10. Gestion des répétitions

CONSULTEZ LE LEXIQUE COMPLET ICI

CASE STUDY

 
 
 

CHECK LIST

1. Correcteur orthographique

2. Respect des règles de rédaction

3. Vérification des noms propres + identiques dans tous le texte

4. Passer le logiciel de répétitions www.repetition-detector.com

5. En rouge: nouns or terms not to be translated

6. En jaune: remarque

Remplissez la check list "Translation" ici et renvoyez la remplie (screenshot) avec votre texte.

QUIZ

Faites le quiz

Quiz_logo.png
360Crossmedia_logo2015_def_pantone (1)_e

Powered by

  • Facebook Social Icon
  • YouTube Social  Icon